<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?> 
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
        <title>Letras - Air - Últimas Adicionadas</title> 
        <link>http://letras.animespirits.net/animes/air/</link> 
        <description>AnimeSpirit a sua Comunidade de Animes</description>
        <pubDate>Fri, 16 May 2008 23:39:09 -0700</pubDate>
        <language>pt-br</language>
        <copyright>Copyright 2001-2008 AnimeSpirit</copyright>
        <generator>AnimeSpirit Letras</generator>
        <webMaster>webmaster@animespirits.net</webMaster>
        <ttl>1</ttl>
        <image>
            <title>Letras - Air - Últimas Adicionadas</title>
            <url>http://static.animespirits.net/img/common/logomarcas/0.gif</url>
            <link>http://letras.animespirits.net/animes/air/</link>
        </image>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Air] If Dreams Came True - Movie song]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/11650/</link>
                    <category>air</category>
                    <pubDate>Thu, 05 Oct 2006 16:42:21 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>=Gemini-Angel</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/11650/</guid>
                    <description><![CDATA[<br /><br /><b>Tradução para o Inglês:</b><br />
All my life so many times<br />
I have dreamed that I could fly<br />
Like a bird so proud and free<br />
Where there are no boundaries<br />
Soaring through the endless blue<br />
If dreams came true<br />
<br />
I would spread my wings out wide<br />
Let the wind song lift me high<br />
Feel the breeze as it caressed my face<br />
And my cares just drifted away<br />
In my heart of hearts I know<br />
I have been there once before<br />
Close my eyes and in a moment&#39;s time<br />
I would find the joy I knew<br />
If dreams came true<br />
<br />
Far above the world I&#39;d fly<br />
Shining wings against the sky<br />
Where the air is fresh and sweet<br />
And at last I&#39;m free<br />
Oh, how gracefully I&#39;d climb<br />
Through the clouds into the light<br />
To a place that&#39;s bright and new<br />
If dreams came true<br />
<br />
Gazing at the distant sky<br />
Have you dreamed that you could fly<br />
Felt the breeze as it caressed your face<br />
And your cares just drifted away<br />
In my heart of hearts I see<br />
This was always meant to be<br />
Close your eyes and with your hand in mine<br />
I would fly away with you<br />
If dreams came true<br />
<br />
Far above the world we&#39;d fly<br />
Shining wings against the sky<br />
Where the air is fresh and sweet<br />
And at last we&#39;re free<br />
Oh, how gracefully we&#39;d climb<br />
Through the clouds into the light<br />
To a place that&#39;s bright and new<br />
If dreams came true]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Air] Nostalgia/Natsukage - JP; PT]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/9708/</link>
                    <category>air</category>
                    <pubDate>Thu, 11 May 2006 15:38:36 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~Musa-sama</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/9708/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Hitori demo aruite yukeru<br />
Hitori demo kowareteru yume wo mitsukete<br />
Boku wa mamoru you ni itsuka fureteita<br />
Kibou wo matsu oresou na yubi de<br />
<br />
Boku wa kinou wo kimi wa ashita wo mezashite aruku<br />
Mata deaeta hi ni wa tayorinai boku wo tsurete aruite hoshii<br />
<br />
Futari de wa kanawanakatta<br />
Futari de wa oosugita yume ga koboreta<br />
Kimi wa kizuiteta itsuka otozureru<br />
Wakare no hi wo atarashii asa wa<br />
<br />
Boku wa isoide oka wo nobotta sono se wo otte<br />
Mou todokanai koe tayorinai boku wo nokoshite kieta tsuyosa<br />
<br />
Boku wa inoru you ni itsuka yume wo mita<br />
Futari wo matsu arifureta asa wo<br />
<br />
Boku wa kinou wo kimi wa ashita wo mezashite aruku<br />
Mata deaeta hi ni wa tayorinai boku wo tsurete aruite hoshii<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Mesmo sozinho você pode andar<br />
Mesmo sozinho e vazio você pode procurar um sonho<br />
Um dia, eu te toquei desejando protegê-lo<br />
E eu espero o desejo passar, com meu dedo a quebrar<br />
<br />
Você anda apontando para o amanhã e eu só vejo o ontem<br />
Você encontra coisas irreais, e eu quero andar como você<br />
<br />
Com um escudo, a armadilha de Kanai (?) que você me aplicou<br />
Com um escudo, o sonho vai sendo derramado aos montes<br />
Você me visita, ciente do tempo que perde<br />
Uma nova manhã, o dia da separação<br />
<br />
<br />
Você me diz para apressar-me, e eu vejo suas costas subindo o monte<br />
Minha voz tenta, mas não te alcança, e minha força é irreal<br />
<br />
A fim de rezar outra vez, sonho controlar meu tempo<br />
A manhã me espera com um escudo que existe em toda a parte<br />
<br />
<br />
Você anda apontando para o amanhã e eu só vejo o ontem<br />
Você encontra coisas irreais, e eu quero andar como você]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Air TV] Tori no Uta - OP]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/8866/</link>
                    <category>air</category>
                    <pubDate>Mon, 20 Feb 2006 15:49:11 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>@DarkYoh</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/8866/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta<br />
mabushikute nigeta itsudatte yowakute<br />
ano hi kara kawarazu<br />
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto<br />
kuyashikute yubi wo hanasu<br />
<br />
ano tori wa mada umaku tobenai kedo<br />
itsuka wa kaze wo kitte shiru<br />
todokanai basho ga mada tooku ni aru<br />
negai dake himete mitsumeteru<br />
<br />
kodomotachi wa natsu no senro aruku<br />
fuku kaze ni suashi wo sarashite<br />
tooku ni wa osanakatta hibi wo<br />
ryoute ni wa tobidatsu kibou wo<br />
<br />
kieru hikoukigumo oikakete oikakete<br />
kono oka wo koeta ano hi kara kawarazu itsumademo<br />
massugu ni bokutachi wa aru youni<br />
watatsumi no youna tsuyosa wo mamoreru yo kitto<br />
<br />
ano sora wo mawaru fuusha no hanetachi wa<br />
itsumademo onaji yume miru<br />
todokanai basho wo zutto mitsumeteru<br />
negai wo himeta tori no yume wo<br />
<br />
furikaeru yaketa senro oou<br />
nyuudougumo katachi wo kaetemo<br />
bokura wa oboete ite douka<br />
kisetsu ga nokoshita kinou wo <br />
<br />
kieru hikoukigumo oikakete oikakete<br />
hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsumademo<br />
massugu ni manazashi wa aru youni<br />
ase ga nijindemo te wo hanasanai yo zutto<br />
<br />
kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta<br />
mabushikute nigeta itsudatte yowakute<br />
ano hi kara kawarazu<br />
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto<br />
kuyashikute yubi wo hanasu.<br /><br /><b>Letra na escrita Japonesa:</b><br />
&#28040;&#12360;&#12427;&#39131;&#34892;&#27231;&#38642;&#12288;&#20693;&#12383;&#12385;&#12399;&#35211;&#36865;&#12387;&#12383;<br />
&#30505;&#12375;&#12367;&#12390;&#36867;&#12370;&#12383;&#12288;&#12356;&#12388;&#12384;&#12387;&#12390;&#24369;&#12367;&#12390;<br />
&#12354;&#12398;&#26085;&#12363;&#12425;&#22793;&#12431;&#12425;&#12378;<br />
&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;&#22793;&#12431;&#12425;&#12378;&#12395;&#12356;&#12425;&#12428;&#12394;&#12363;&#12387;&#12383;&#12371;&#12392;<br />
&#24724;&#12375;&#12367;&#12390;&#25351;&#12434;&#38626;&#12377;<br />
<br />
&#12354;&#12398;&#40165;&#12399;&#12414;&#12384;&#12358;&#12414;&#12367;&#39131;&#12409;&#12394;&#12356;&#12369;&#12393;<br />
&#12356;&#12388;&#12363;&#12399;&#39080;&#12434;&#20999;&#12387;&#12390;&#30693;&#12427;<br />
&#23626;&#12363;&#12394;&#12356;&#22580;&#25152;&#12364;&#12414;&#12384;&#36960;&#12367;&#12395;&#12354;&#12427;<br />
&#39000;&#12356;&#12384;&#12369;&#31192;&#12417;&#12390;&#35211;&#12388;&#12417;&#12390;&#12427;<br />
<br />
&#23376;&#20379;&#12383;&#12385;&#12399;&#22799;&#12398;&#32218;&#36335;&#12288;&#27497;&#12367;<br />
&#21561;&#12367;&#39080;&#12395;&#32032;&#36275;&#12434;&#12373;&#12425;&#12375;&#12390;<br />
&#36960;&#12367;&#12395;&#12399;&#24188;&#12363;&#12387;&#12383;&#26085;&#12293;&#12434;<br />
&#20001;&#25163;&#12395;&#12399;&#39131;&#12403;&#31435;&#12388;&#24076;&#26395;&#12434;<br />
<br />
&#28040;&#12360;&#12427;&#39131;&#34892;&#27231;&#38642;&#12288;&#36861;&#12356;&#12363;&#12369;&#12390;&#36861;&#12356;&#12363;&#12369;&#12390;<br />
&#12371;&#12398;&#19992;&#12434;&#36234;&#12360;&#12383;&#12354;&#12398;&#26085;&#12363;&#12425;&#22793;&#12431;&#12425;&#12378;&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;<br />
&#30495;&#12387;&#30452;&#12368;&#12395;&#20693;&#12383;&#12385;&#12399;&#12354;&#12427;&#12424;&#12358;&#12395;<br />
&#28023;&#31070;&#12398;&#12424;&#12358;&#12394;&#24375;&#12373;&#12434;&#23432;&#12428;&#12427;&#12424;&#12288;&#12365;&#12387;&#12392;<br />
<br />
&#12354;&#12398;&#31354;&#12434;&#22238;&#12427;&#39080;&#36554;&#12398;&#32701;&#26681;&#12383;&#12385;&#12399;<br />
&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;&#21516;&#12376;&#22818;&#35211;&#12427;<br />
&#23626;&#12363;&#12394;&#12356;&#22580;&#25152;&#12434;&#12378;&#12387;&#12392;&#35211;&#12388;&#12417;&#12390;&#12427;<br />
&#39000;&#12356;&#12434;&#31192;&#12417;&#12383;&#40165;&#12398;&#22818;&#12434;<br />
<br />
&#25391;&#12426;&#36820;&#12427;&#28796;&#12369;&#12383;&#32218;&#36335;&#12288;&#35206;&#12358;<br />
&#20837;&#36947;&#38642;&#12288;&#24418;&#12434;&#22793;&#12360;&#12390;&#12418;<br />
&#20693;&#12425;&#12399;&#35226;&#12360;&#12390;&#12356;&#12390;&#12288;&#12393;&#12358;&#12363;<br />
&#23395;&#31680;&#12364;&#27531;&#12375;&#12383;&#26152;&#26085;&#12434;<br />
<br />
&#28040;&#12360;&#12427;&#39131;&#34892;&#27231;&#38642;&#12288;&#36861;&#12356;&#12363;&#12369;&#12390;&#36861;&#12356;&#12363;&#12369;&#12390;<br />
&#26089;&#12377;&#12366;&#12427;&#21512;&#22259;&#12288;&#12405;&#12383;&#12426;&#31505;&#12356;&#20986;&#12375;&#12390;&#12427;&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;<br />
&#30495;&#12387;&#30452;&#12368;&#12395;&#30524;&#24046;&#12375;&#12399;&#12354;&#12427;&#12424;&#12358;&#12395;<br />
&#27735;&#12364;&#28402;&#12435;&#12391;&#12418;&#25163;&#12434;&#38626;&#12373;&#12394;&#12356;&#12424;&#12288;&#12378;&#12387;&#12392;<br />
<br />
&#28040;&#12360;&#12427;&#39131;&#34892;&#27231;&#38642;&#12288;&#20693;&#12383;&#12385;&#12399;&#35211;&#36865;&#12387;&#12383;<br />
&#30505;&#12375;&#12367;&#12390;&#36867;&#12370;&#12383;&#12288;&#12356;&#12388;&#12384;&#12387;&#12390;&#24369;&#12367;&#12390;<br />
&#12354;&#12398;&#26085;&#12363;&#12425;&#22793;&#12431;&#12425;&#12378;<br />
&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;&#22793;&#12431;&#12425;&#12378;&#12395;&#12356;&#12425;&#12428;&#12394;&#12363;&#12387;&#12383;&#12371;&#12392;<br />
&#24724;&#12375;&#12367;&#12390;&#25351;&#12434;&#38626;&#12377;<br /><br /><b>Tradução para o Inglês:</b><br />
<b>Song of the Bird</b><br />
<br />
We watched the fading vapor trails<br />
They were so dazzling, I ran away- I was always weak<br />
I let go, frustrated by the fact<br />
That I couldn&#39;t stay unchanged since that day<br />
Couldn&#39;t stay unchanged forever<br />
<br />
That bird still can&#39;t fly well<br />
But someday she will know the feeling of cutting through the wind<br />
The place she can&#39;t reach is still there in the distance<br />
She gazes at it, keeping her wish to herself<br />
<br />
Children walk along the summer railway tracks<br />
Exposing their bare feet to the blowing wind<br />
We place in the distance the days of our childhood<br />
We place in our hands hope that springs forth<br />
<br />
Chasing, chasing the fading vapor trails<br />
It hasn&#39;t changed since the day we crossed that hill, and never will<br />
So that we will always have it,<br />
We&#39;ll guard the strength of a sea god, surely<br />
<br />
The blades of the windmill that turn in the sky<br />
Always have the same dream<br />
The dream of a bird, her wish kept to herself,<br />
Gazing at the place she can&#39;t reach<br />
<br />
I look back: the sun-baked railway tracks are hidden<br />
By stormclouds- even if they change their shape,<br />
May we always remember<br />
The yesterdays left behind by the seasons...<br />
<br />
Chasing, chasing the fading vapor trails<br />
The signal is given too early- we start laughing<br />
So that we can always look straight ahead,<br />
Even if it&#39;s slippery with sweat, I won&#39;t let go of your hand, ever<br />
<br />
We watched the fading vapor trails<br />
They were so dazzling, I ran away- I was always weak<br />
I let go, frustrated by the fact<br />
That I couldn&#39;t stay unchanged since that day<br />
Couldn&#39;t stay unchanged forever<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Nós acompanhavamos a fumaça deixada por um avião desaparecer<br />
Fugia enquanto ela brilhava,<br />
fraca como sempre<br />
Não mudo desde aquele dia<br />
Não suportava por não mudar nunca<br />
Por causa da frustração eu afastei meu dedo<br />
Aquele pássaro ainda não consegue voar direito<br />
Mas um dia aprenderá a cortar os ventos<br />
Ainda há muitos lugares ao longe <br />
Para serem alcançados<br />
Esconde seus desejos e os observa<br />
As crianças andam pelas trilhas do verão<br />
O vento que sopra passa por seus pés descalços<br />
No passado estão todos os dias imaturos<br />
Os desejos começavam a pular para as minhas mãos<br />
Corremos atrás da fumaça deixada pelo avião<br />
Além daquele monte nada mudou desde aquele dia<br />
Prezo para que sigamos sempre em frente<br />
Como que se um Deus dos mares nos pretegesse<br />
com certeza...]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Air TV] Farewell Song - ED]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/8865/</link>
                    <category>air</category>
                    <pubDate>Mon, 20 Feb 2006 15:47:05 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>@DarkYoh</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/8865/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Shiroku togireta yume no kirehashi wo tsukamaete<br />
Shounen wa hashiru<br />
Te wo hanashitara dokomademo tooku kaze no ne ni kieteyuku<br />
<br />
Hitotsudake no Omoi wo tobashite<br />
<br />
Mabuta no ura ni egaki hajimeta e wa kasunde<br />
Tenohira de kosuttemo<br />
Itsuka mieta yasashisa wa mou nai<br />
Hitori fumidasu ashidake miteru<br />
<br />
Asa ni wa kieta ano utagoe wo itsumademo kiiteta<br />
<br />
Nomichi no saki de akaku naru houzuki segande kodomo ga hashaideru<br />
Itsuka shitta yasashisa no naka ni mo<br />
Onaji fuukei Arunara ii ne<br />
<br />
Asa ni wa kieta ano utagoe wo itsumademo kiiteta<br />
Bokura ga nokoshita ano ashiato wo itsumademo otteta<br />
<br />
Asa ni wa kieta ano utagoe wo itsumademo itsumademo<br />
Bokura ga nokoshita ano ashiato wo dokomademo otteta<br />
Sou owari wa wakare to aru mono dakara Subete oiteyuku<br />
<br />
Asa ni wa hizashi no naka Atarashii uta, Kuchizusanderu.<br /><br /><b>Letra na escrita Japonesa:</b><br />
&#30333;&#12367;&#36884;&#20999;&#12428;&#12383;&#22818;&#12398;&#20999;&#12428;&#31471;&#12434;&#12388;&#12363;&#12414;&#12360;&#12390;&#12288;&#23569;&#24180;&#12399;&#36208;&#12427;<br />
&#25163;&#12434;&#25918;&#12375;&#12383;&#12425;&#12393;&#12371;&#12414;&#12391;&#12418;&#36960;&#12367;&#39080;&#12398;&#38899;&#12395;&#28040;&#12360;&#12390;&#12422;&#12367;<br />
<br />
&#12402;&#12392;&#12388;&#12384;&#12369;&#12398;&#24605;&#12356;&#12434;&#39131;&#12400;&#12375;&#12390;<br />
<br />
&#12414;&#12406;&#12383;&#12398;&#35023;&#12395;&#25551;&#12365;&#12399;&#12376;&#12417;&#12383;&#32117;&#12399;&#38686;&#12435;&#12391;&#12288;&#25163;&#12398;&#12402;&#12425;&#12391;&#12371;&#12377;&#12387;&#12390;&#12418;<br />
&#12356;&#12388;&#12363;&#35211;&#12360;&#12383;&#20778;&#12375;&#12373;&#12399;&#12418;&#12358;&#12394;&#12356;<br />
&#12402;&#12392;&#12426;&#36367;&#12415;&#20986;&#12377;&#36275;&#12384;&#12369;&#35211;&#12390;&#12427;<br />
<br />
&#26397;&#12395;&#12399;&#28040;&#12360;&#12383;&#12354;&#12398;&#27468;&#22768;&#12434;&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;&#32862;&#12356;&#12390;&#12383;<br />
<br />
&#37326;&#36947;&#12398;&#20808;&#12391;&#36196;&#12367;&#29983;&#12427;&#12411;&#12358;&#12378;&#12365;&#12379;&#12364;&#12435;&#12391;&#12288;&#23376;&#20379;&#12364;&#12399;&#12375;&#12419;&#12356;&#12391;&#12427;<br />
&#12356;&#12388;&#12363;&#30693;&#12387;&#12383;&#20778;&#12375;&#12373;&#12398;&#20013;&#12395;&#12418;<br />
&#21516;&#12376;&#39080;&#26223;&#12288;&#12354;&#12427;&#12394;&#12425;&#12356;&#12356;&#12397;<br />
<br />
&#26397;&#12395;&#12399;&#28040;&#12360;&#12383;&#12354;&#12398;&#27468;&#22768;&#12434;&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;&#32862;&#12356;&#12390;&#12383;<br />
&#20693;&#12425;&#12364;&#27531;&#12375;&#12383;&#12354;&#12398;&#36275;&#36321;&#12434;&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;&#36861;&#12387;&#12390;&#12383;<br />
<br />
&#26397;&#12395;&#12399;&#28040;&#12360;&#12383;&#12354;&#12398;&#27468;&#22768;&#12434;&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;&#12356;&#12388;&#12414;&#12391;&#12418;<br />
&#20693;&#12425;&#12364;&#27531;&#12375;&#12383;&#12354;&#12398;&#36275;&#36321;&#12434;&#12393;&#12371;&#12414;&#12391;&#12418;&#36861;&#12387;&#12390;&#12383;<br />
&#12381;&#12358;&#32066;&#12431;&#12426;&#12399;&#21029;&#12428;&#12392;&#12354;&#12427;&#12418;&#12398;&#12384;&#12363;&#12425;&#12288;&#12377;&#12409;&#12390;&#32622;&#12356;&#12390;&#12422;&#12367;<br />
&#26397;&#12395;&#12399;&#26085;&#24046;&#12375;&#12398;&#20013;&#12288;&#26032;&#12375;&#12356;&#27468;&#12289;&#21475;&#12378;&#12373;&#12435;&#12391;&#12427;<br /><br /><b>Tradução para o Inglês:</b><br />
A young boy catches a fragment of a dream interrupted and away he runs<br />
If he lets go, it will vanish to the strains of a distant wind<br />
One single memory floating away<br />
<br />
The scene half-drawn behind my eyelids is fading<br />
Even when I rub them with my palm<br />
The tenderness I once glimpsed is no longer there<br />
I look only at the foot falling in front of me<br />
<br />
I&#39;d been forever listening to the singing of a voice that vanished in the morning.<br />
<br />
Ahead on the path through the field, a child is frolicking snatching at the red Hoozuki plants<br />
In the midst of the gentleness I once knew<br />
I hope the scenery remains the same<br />
<br />
I&#39;d been forever listening to the singing of a voice that vanished in the morning<br />
Forever chasing after the foot prints we left behind<br />
<br />
I&#39;d been forever listening to the singing of a voice that vanished in the morning<br />
Forever chasing after the foot prints we left behind<br />
<br />
Such an ending is the stuff of farewells, and so I leave everything behind<br />
In the sunlight of morning, I sing a new song to myself ]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Air TV] Aozora - Tocada no último episódio]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/8864/</link>
                    <category>air</category>
                    <pubDate>Mon, 20 Feb 2006 15:46:23 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>@DarkYoh</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/8864/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Ano umi dokomade mo aokatta tooku made<br />
Ano michi dokomade mo tsuzuiteta massugu ni<br />
<br />
Ichiban hayaku sunao ni waratta mono gachi<br />
Ichiban suki na ano hito waratteru<br />
<br />
Dareyori mo tooku ni itte mo koko kara mata waratte kureru?<br />
Hitomi wo tojireba futto natsu no hi nioi<br />
<br />
Ano kawa asonderu futari kiri doro darake<br />
Ano kumo otteiru todoitara shiawase to<br />
<br />
Ichiban hayaku kono saka nobotta mono gachi<br />
Ichiban suki na ano basho mezashite<br />
<br />
Takusan no omoide ga aru hoka ni wa nani mo iranai gurai<br />
Hitomi wo tojireba sugu ano umi no nioi<br />
<br />
Mata natsu ga kuru giniro ni hikaru<br />
Minamo ni utsusu futaribun no kage<br />
<br />
Dare yori mo tooku ni ittemo koko kara mata waratte kureru?<br />
Hitomi wo tojireba futto ano hi no aozora.<br /><br /><b>Letra na escrita Japonesa:</b><br />
&#12354;&#12398;&#28023;&#12393;&#12371;&#12414;&#12391;&#12418;&#38738;&#12363;&#12387;&#12383;&#36960;&#12367;&#12414;&#12391;<br />
&#12354;&#12398;&#36947;&#12393;&#12371;&#12414;&#12391;&#12418;&#32154;&#12356;&#12390;&#12383;&#30495;&#12387;&#30452;&#12368;&#12395;<br />
<br />
&#19968;&#30058;&#26089;&#12367;&#32032;&#30452;&#12395;&#31505;&#12387;&#12383;&#32773;&#21213;&#12385;<br />
&#19968;&#30058;&#22909;&#12365;&#12394;&#12354;&#12398;&#12402;&#12392;&#31505;&#12387;&#12390;&#12427;<br />
<br />
&#35504;&#12424;&#12426;&#12418;&#36960;&#12367;&#12395;&#20113;&#12387;&#12390;&#12418;&#12371;&#12371;&#12363;&#12425;&#12414;&#12383;&#31505;&#12387;&#12390;&#12367;&#12428;&#12427;&#65311;<br />
&#30643;&#12434;&#38281;&#12376;&#12428;&#12400;&#12405;&#12387;&#12392;&#22799;&#12398;&#26085;&#12398;&#21250;&#12356;<br />
<br />
&#12354;&#12398;&#24029;&#12288;&#36938;&#12435;&#12391;&#12427;&#12288;&#12405;&#12383;&#12426;&#12365;&#12426;&#27877;&#12384;&#12425;&#12369;<br />
&#12354;&#12398;&#38642;&#12288;&#36861;&#12387;&#12390;&#12356;&#12427;&#12288;&#23626;&#12356;&#12383;&#12425;&#24184;&#12379;&#12392;<br />
<br />
&#19968;&#30058;&#26089;&#12367;&#12371;&#12398;&#22338; &#30331;&#12387;&#12383;&#32773;&#21213;&#12385;<br />
&#19968;&#30058;&#22909;&#12365;&#12394;&#12354;&#12398;&#22580;&#25152;&#12288;&#30446;&#25351;&#12375;&#12390;<br />
<br />
&#12383;&#12367;&#12373;&#12435;&#12398;&#24605;&#12356;&#20986;&#12364;&#12354;&#12427;&#12288;&#20182;&#12395;&#12399;&#12394;&#12395;&#12418;&#35201;&#12425;&#12394;&#12356;&#12368;&#12425;&#12356;<br />
&#30643;&#12434;&#38281;&#12376;&#12428;&#12400;&#12377;&#12368;&#12354;&#12398;&#28023;&#12398;&#21250;&#12356;<br />
<br />
&#12414;&#12383;&#22799;&#12364;&#12367;&#12427; &#37504;&#33394;&#12395;&#20809;&#12427;<br />
&#27700;&#38754;&#12395;&#20889;&#12377; &#12405;&#12383;&#12426;&#12406;&#12435;&#12398;&#24433;<br />
<br />
&#35504;&#12424;&#12426;&#12418;&#36960;&#12367;&#12395;&#34892;&#12387;&#12390;&#12418;&#12371;&#12371;&#12363;&#12425;&#12414;&#12383;&#31505;&#12387;&#12390;&#12367;&#12428;&#12427;&#65311;<br />
<br />
&#30643;&#12434;&#38281;&#12376;&#12428;&#12400;&#12405;&#12387;&#12392;&#12354;&#12398;&#26085;&#12398;&#38738;&#31354;<br /><br /><b>Tradução para o Inglês:</b><br />
<b>Blue Sky</b><br />
<br />
That sea went on forever, into the blue distance<br />
That road went on forever, continuing straight ahead<br />
<br />
The person who sincerely laughs first wins<br />
The person I love most is laughing<br />
<br />
Even if I were farther away than anyone else, would you still smile for me from here?<br />
When I close my eyes, suddenly I can smell the scent of a summer day<br />
<br />
Playing in that river, just the two of us, we were covered in mud<br />
I&#39;m chasing that cloud... if I reach it, I&#39;ll be happy<br />
<br />
The one who runs up this hill fastest wins<br />
Aiming for that place we like best<br />
<br />
I have so many memories that I almost don&#39;t need anything else<br />
When I close my eyes, soon I can smell the scent of that sea<br />
<br />
Summer comes again, shining silver<br />
Our shadows reflected on the surface of the water<br />
<br />
Even if I were farther away than anyone else, would you still smile for me from here?<br />
When I close my eyes, suddenly I can see that day&#39;s blue sky ]]></description>
                 </item>
    </channel>
</rss>
