<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?> 
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
        <title>Letras - Gazette - Últimas Adicionadas</title> 
        <link>http://letras.animespirits.net/j-music/gazette/</link> 
        <description>AnimeSpirit a sua Comunidade de Animes</description>
        <pubDate>Fri, 16 May 2008 22:58:14 -0700</pubDate>
        <language>pt-br</language>
        <copyright>Copyright 2001-2008 AnimeSpirit</copyright>
        <generator>AnimeSpirit Letras</generator>
        <webMaster>webmaster@animespirits.net</webMaster>
        <ttl>1</ttl>
        <image>
            <title>Letras - Gazette - Últimas Adicionadas</title>
            <url>http://static.animespirits.net/img/common/logomarcas/0.gif</url>
            <link>http://letras.animespirits.net/j-music/gazette/</link>
        </image>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Filth in the beauty]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/40148/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Wed, 26 Dec 2007 17:32:08 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~Yaminotsuki</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/40148/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Filth In The Beauty<br />
<br />
The reverse side of beauty<br />
It dyed by beloved filth.<br />
The reverse side of beauty<br />
It dyed by beloved filth.<br />
<br />
Genwaku no umi shizunda hotaru<br />
Hitei wa yokkyuu jou no uso<br />
Mujun de somaru taion<br />
Risei wo yaburu aibu ni<br />
Odori tokekomu haru ( shun ) wa fui ni<br />
Kegarawashiku&nbsp;?<br />
My mind which falls<br />
<br />
Your seed and my seed never mixes.<br />
The connection of this blood is eternal.<br />
You cannot finish suppressing the desire.<br />
To true daughter…<br />
[sexual disgrace]<br />
<br />
Toiki fusagu myakuutsu &#39; ue &#39; ha<br />
Wakari ae nu guren ( guren ) o motomu<br />
<br />
Closet mind is distorted instability.<br />
Please release me before breaking.<br />
How long...<br />
In humiliation<br />
The countless fatal scar was bom.<br />
<br />
[sexual disgrace]<br />
<br />
Prohibited but…<br />
Reckless driving cucumber…<br />
The kin&#39;collapses…<br />
Near relatives on death…<br />
The smell of cigarette smell breath & shit<br />
Moment that bitter white jam is mixed<br />
Inside of a brain caused an error<br />
And goes mad by the sweet bug[loop]<br />
<br />
Kubi o hawasu shitasaki to te<br />
Nozomu hyoujou guren ni somare<br />
<br />
Closet mind is distorted instability.<br />
Please release me before breaking.<br />
So long...<br />
In humiliation<br />
The final art is your dead face<br />
<br />
Dad which fell to the trap<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Porcaria na Beleza<br />
<br />
O lado reverso da beleza<br />
Que se tingiu por um amor grotesco<br />
O lado reverso da beleza<br />
Que se tingiu por um amor grotesco<br />
<br />
Em um mar de fascinações, um vaga-lume afundou<br />
A negação se torna um desejo maior do que a mentira<br />
E a temperatura do corpo se tinge de contradições<br />
Para um carinho que se veste com a razão<br />
A primavera que vai se derretendo dançando, é imprevisivelmente<br />
Nojenta...<br />
Minha mente tem falhas<br />
<br />
Sua semente e minha semente nunca se misturarão.<br />
A conexão deste sangue é eterno.<br />
Você não pode acabar com isto superando o desejo.<br />
Para a verdadeira filha... (desonra sexual)<br />
<br />
A "fome" da minha veia que palpita, bloquiou os meus suspiros<br />
Ela necessita do rubro que não consegue compreender<br />
<br />
Mentes fechadas têm sua instabilidade distorcida.<br />
Por favor me liberte antes de quebrar.<br />
Quanto tempo...<br />
Na humilhação.<br />
As cicatrizes fatais são incontáveis<br />
<br />
(desonra sexual)<br />
<br />
Botão de flor rejeitado...<br />
O pepino dirigindo ao inferno…<br />
Famílias em colapsos...<br />
Parentes próximos da morte...<br />
O cheiro do cigarro é de bafo e merda<br />
O momento em que esta amarga geléia branca se mistura<br />
Dentro de um cérebro causando um erro<br />
E ficará louco por um doce inseto (laço)<br />
<br />
Sua semente e minha semente nunca se misturarão.<br />
A conexão deste sangue é eterno.<br />
Você não pode acabar com isto superando o desejo.<br />
Para a verdadeira filha... (desonra sexual)<br />
<br />
A língua e as mãos que passam pelo meu pescoço<br />
É a expressão facial que eu esperava, agora tinja-se de vermelho<br />
<br />
Mentes fechadas têm sua instabilidade distorcida.<br />
Por favor me liberte antes de quebrar.<br />
Quanto tempo...<br />
Na humilhação...<br />
As cicatrizes fatais são incontáveis<br />
<br />
Pai caiu na armadilha]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Taion]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/40145/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Wed, 26 Dec 2007 17:19:46 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~Yaminotsuki</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/40145/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Taion<br />
<br />
A wintry sky and the broken streetlight cold wind.<br />
Unknown shadow the footprint of desertion.<br />
Freedom was taken.<br />
<br />
If it wakes up a gloomy ceiling.<br />
A laughing voice sinks in the eardrum it is soiled.<br />
And violence rapes me.<br />
<br />
An understanding is impossible.<br />
Why was I chosen? Someone should answer...<br />
<br />
dou ka hidoi yume da to kotaete hoshii<br />
dore dake sakebi modae kurushimeba ii<br />
dou ka hidoi yume da to oshiete hoshii<br />
chigiresou na koe de nando mo sakenda<br />
<br />
There is no hand of preparing of the disordered hair.<br />
A laughing voice sinks in the eardrum a faint temperature is mixed in the midwinter.<br />
<br />
koe wo koroshite karesou na jibun ni ii kikaseteita<br />
ikiru koto wo miushinawanu you<br />
koe wo koroshite furueta yoru wa itami ni oboreteiku<br />
togiresou na iki wo yurushite...<br />
<br />
dou ka hidoi yume da to kotaete hoshii<br />
dore dake sakebi modae kurushimeba ii<br />
dou ka hidoi yume da to oshiete hoshii<br />
saigo ni mou ichido dake waratte mitai<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Temperatura (do corpo)<br />
<br />
Um céu gelado e a luz da rua quebrada, vento frio<br />
Sombra desconhecida, a pegada da desolação<br />
Liberdade foi tomada.<br />
<br />
Se isso acorda o teto escuro<br />
Uma voz risonha afunda no ouvido, isso é sujo<br />
E a violência me estupra.<br />
<br />
Um entendimento é impossível<br />
Por que fui eu o escolhido? Alguém devia responder...<br />
<br />
De alguma forma quero que me responda o quão ruim é o sonho<br />
Quantas vezes tenho que dar um grito de sofrimento<br />
De alguma forma quero que me fale o quão ruim é o sonho<br />
Com a voz no fim gritei tantas vezes<br />
<br />
Não há uma mão de preparo do cabelo desarrumado<br />
Uma voz risonha afunda no ouvido, uma temperatura desmaiante é misturada no inverno.<br />
<br />
Segurei a voz e fiz escutá-la em mim que estava explodindo<br />
O viver vai se perdendo de vista<br />
Segurei a voz e as noites que tremi vai se afogando na dor<br />
Perdoe a respiração que parece estar no fim<br />
<br />
De alguma forma quero que me responda o quão ruim é o sonho<br />
Quantas vezes tenho que dar um grito de sofrimento<br />
De alguma forma quero que me fale o quão ruim é o sonho<br />
E pela última vez quero sorrir novamente]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[the GazettE] Katherine in the trunk]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/38997/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 16 Dec 2007 09:37:47 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~Whip</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/38997/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
mou katte ni nigenai de<br />
watashi no mae de wa amaeteru dake de ii no<br />
mou hitori ni shinai de<br />
hontou wa watashi ga amaetai dake kashira<br />
<br />
mou katte ni nigenai de<br />
nakitai toki dake semete tonari ni ite hoshii<br />
mou hitori ja nai no ne<br />
anta no mae de wa subete wo yuruseru mono<br />
<br />
namaatatakai kaze ga CANDLE wo yurashiteru<br />
hi ga kiereba watashi mo kietai<br />
iradachi kakusu you ni anta wo dakiageru<br />
anta wa watashi no namida nameru<br />
<br />
itoshi no bABy... kotoba nante katachi dake iranai ja nai<br />
watashi no bABy... I love you katherine<br />
anta ga ireba sore de ii<br />
kanashiki bABy... I need you katherine<br />
watashi dake no anta de ite<br />
<br />
kodoku wo iyasu no wa nurui kaze to camel<br />
kodoku wo iyasu no wa aoi me shita katherine<br />
<br />
mou katte ni nigenai de<br />
watashi no koto ga kirai ni natte shimatta no?<br />
nande watashi wo mite sonna kanashi sou na<br />
koe de naku no...<br />
<br />
namaatatakai kaze ga CANDLE wo fuki keshi<br />
hi ga kiete anta wa naki yanda<br />
yowaku furueteta chiisai karada wa tada<br />
watashi no mae made kute yukkuri kuzureta<br />
<br />
itoshiki bABy mou daijoubu watashi wa anta ni deaeta kara<br />
itoshiki bABy tsukareta desho konya wa watashi no hiza no uwa de<br />
oyasumi bABy I love you katherine mada atatakai hoo wo nade<br />
oyasumi bABy wasurenai wa saigo ga watashi no me no mae de ikatta...<br />
<br />
TRUNK no naka ni wa aoi me shita katherine<br />
narihibiku KURAKUSHON mayoi nado nakatta<br />
watashi toyoku nita hitoribotchi no katherine<br />
kondo wa watashi ga anta wo...<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Não fuja mais de você mesmo<br />
Você apenas tem que continuar dependendo de mim enquanto estiver comigo<br />
Não me deixe sozinho novamente<br />
É apenas para que eu dependa de você?<br />
<br />
Não fuja mais de você mesmo<br />
Eu quero você ao meu lado pelo menos quando eu quiser chorar<br />
Eu não estou mais sozinho, certo?<br />
Porque eu posso esquecer de tudo quando estou com você<br />
<br />
O vento morno está fazendo a vela balançar<br />
Quando o fogo desaparecer eu quero desaparecer também<br />
Eu a escolhi para esconder minha raiva<br />
Você lambeu minhas lágrimas<br />
<br />
Baby, meu amor... Eu não preciso de algo somente físico, como palavras<br />
My baby... Eu te amo Katherine<br />
Se você estiver aqui, é tudo que eu preciso<br />
Baby, meu amor... Está tudo bem você é como eu<br />
My baby... Eu preciso de você Katherine<br />
Por favor, seja somente minha<br />
<br />
Somente o vento morno alivia minha solidão<br />
Somente o olhar azul de Katherine alivia minha solidão<br />
<br />
Não fuja mais de você mesmo<br />
Você me odeia agora?<br />
Por que olha para mim<br />
E chora com aquela cara triste?<br />
<br />
O vento morno sopra a vela<br />
O fogo apagou-se e você parou de chorar<br />
O pequeno corpo que treme fracamente<br />
Veio até mim e desmoronou lentamente<br />
<br />
Baby, meu amor... Está tudo bem porque você pode me encontrar<br />
Baby, meu amor... Você estar cansada<br />
Está noite, no meu colo<br />
Boa noite, baby, eu te amo Katherine<br />
Eu afaguei sua bochecha quente<br />
<br />
Boa noite, baby, eu não vou esquecer você<br />
Estou feliz que seu fim seja na minha frente<br />
<br />
Dentro da mala está o olhar azul de Katherine<br />
A buzina do carro sopra, mas não há hesitação<br />
Katherine era muito parecida comigo e sozinha<br />
Agora eu desajarei...]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[the GazettE] Toguro]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/38995/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 16 Dec 2007 09:33:10 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~Whip</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/38995/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
guururi guururi uzumaki kumo no shita<br />
guururi guururi rasen wo odoru<br />
kara kata kata kara kata kata katari<br />
kara kata kata kara kata kata katari<br />
nejireru oto ga koyoi mo hibiku<br />
<br />
guururi guururi watashi wo kakomu<br />
guururi guururi nani shite asobu<br />
kara kata kata kara kata kata katari<br />
kara kata kata kara kata kata katari<br />
nejireru oto midare midare rara<br />
<br />
te to te wo torikaramasete egaku<br />
midara madara nando me ga anata?<br />
seseraserasera naze yue warau?<br />
kazoe uta wa nari yamanu<br />
<br />
odorasareteru no wa watashi no hou ne<br />
kakimidasareru bakari itai<br />
iki ga tsumaru you ni fukaku kurushii<br />
kurikaesu ayatori nani mo nokorazu<br />
kasaneta kuchibiru kara koboredasu<br />
kamiawanu toiki ni kidzuite...<br />
yukuya no karakuri na mo shiranu hito<br />
sarasareta kizu shitataru hiaijou<br />
<br />
motomeru nani ka no tame ni mata nani ka wo ushinau no wa<br />
kowaku taegatai<br />
<br />
itai itai.... sou anata ja nai<br />
itai itai... mada anata ja nai<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
<br />
Em círculos, como um redemoinho sob as nuvens<br />
Em círculos,dança num espiral<br />
Bate-bate, bate-bate, batendo<br />
Bate-bate, bate-bate, batendo<br />
Um som trançante ecoa através da noite<br />
<br />
Em círculos, circundando-me<br />
Em círculos,do que brincarei?<br />
Bate-bate, bate-bate, batendo<br />
Bate-bate, bate-bate, batendo<br />
Um som trançante, luxurioso e desordenado, lala<br />
<br />
Mãos entrelaçadas, fazemos padrões<br />
"Luxurioso e vadio", qual deles é "você"?<br />
Por que você debocha-me com sua risada?<br />
A canção de cálculo não pára<br />
<br />
Eu sou aquele feito para dançar<br />
Você apenas me agita até machucar<br />
Profundo e doloroso, até que não posso respirar<br />
Denovo e denovo, o "berço do gato", até que não haja mais nada<br />
Por favor perceba os rotos[roto=rasgado] suspiros<br />
Que escorrega de meus lábios pressionados aos seus...<br />
Um truque na noite de minha morte, alguém cujo nome não sei<br />
Feridas expostas, gotejando com a falta de amor<br />
<br />
De modo a ganhar algo, deve se perder outra coisa<br />
É assustador e inostentável<br />
<br />
Machuca, machuca... não, não é "você"<br />
Machuca, machuca... não, não é "você"]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[the GazettE] Burial Applicant]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/30774/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Mon, 17 Sep 2007 18:15:11 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/30774/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Hello, my dear, kill me, gently.<br />
A burned body doesn&#39;t leave you.<br />
sukuenai to nageku nara shi sae mita darou?<br />
sono kokyuu no zaratsuki wa gien totorenai ka?<br />
<br />
furishikiru kishimu neni furue ga yamanu<br />
nou de rikaishi tsuzukeru itami ni zetsu en wo<br />
<br />
Die for me for me...,you can&#39;t save it.<br />
Is it wrong? kotaete misete [misete]<br />
hora yura yura yura to sono me yurashite<br />
nagasu namida ni uso wa nai to<br />
My hand...,eyes...,mind..., and breath.<br />
sai go ni nokoru no wa yake tadarete kusari hateta kiroku to<br />
ko mo sukuenu sangai<br />
<br />
torimidasu hishatai no kage zouo to kyoufu wa sakebi atte<br />
hagare ochita aijou ni naze kono karada made kuchihateru<br />
akaku warau yami no naka de i wo haku(tsuku) tabi ni koboreta<br />
sukui you no nai kotoba wa sono [zouo] to yoku niteiru<br />
<br />
furishikiru kishimu neni furue ga yamanu<br />
nou de rikaishi tsuzukeru itami ni zetsu en wo<br />
<br />
Hello, my dear, kill me, gently.<br />
A burned body doesn&#39;t leave you.<br />
ubugoe to himei shiru mimi ni negai wo todoke fukaki soko e<br />
douka douka sono uramu me ni utsurikomanu you ni shizumete<br />
fukaku fukaku fukaku fukaku... nidoto kono mi ni furenu you<br />
soshite warau sono ibitsuna omoi demo<br />
<br />
Forget me me..., you can&#39;t save it.<br />
Is it wrong? kotaete misete [misete]<br />
hora yura yura yura to sono me yurashite nagasu namida ga subete uso to<br />
My hand...,eyes...,mind..., and breath.<br />
sai go no okizari wa yake tadarete kusari hateta kirokuto<br />
ko mo aisenu yuri kagou<br />
<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Olá querido, mate-me gentilmente.<br />
Um corpo queimado não abandonará você.<br />
Você lamenta por não poder me salvar, ao menos você viu a morte?<br />
Posso entender sua respiração dispersa como um ato falso?<br />
<br />
Sob os rangidos que derramam sobre mim, o tremor não para<br />
Eu quebrarei meus laços com a dor que somente posso entender com minha mente.<br />
<br />
Morra por mim... Você não pode salvá-lo.<br />
Isso é errado? Responda-me<br />
Veja, deixe seus olhos se agitar e ondular<br />
Porque não há nenhuma mentira em lágrimas derramadas<br />
Minhas mãos... olhos... mente... e respiração.<br />
O que é deixado no fim são as memórias podres que foram queimadas<br />
E mesmo as que restam não podem salvar uma criança.<br />
<br />
A sombra do modelo da fotografia vai a loucura. O ódio e o terror gritam juntos.<br />
Vendo o amor desgastado, por que este corpo deve apodrecer também?<br />
Na escuridão que ri em vermelho, as tolas palavras que foram derramadas.<br />
Cada vez que um suspiro era liberado era igual a esse "ódio".<br />
<br />
Sob os rangidos que caem sobre mim, o tremor não para<br />
Eu quebrarei meus laços com a dor que somente posso entender com minha mente.<br />
<br />
Olá querido, mate-me gentilmente.<br />
Um corpo queimado não abandonará você.<br />
Deixe meus desejos ao alcance do ouvido que conhece a voz dos recém-nascidos e do som de gritos, ao fundo do poço.<br />
De algum modo, por favor faça-os sucumbir naqueles distantes olhos úmidos, como se para engoli-los<br />
Profundamente... De modo que eles nunca me toquem novamente<br />
E aquelas memórias corrompidas que riem.<br />
<br />
Esqueça-se de mim... Você não pode salvá-lo.<br />
Isso é errado? Responda-me<br />
Veja, deixe seus olhos se agitar e ondular<br />
Porque não há nenhuma mentira em lágrimas derramadas<br />
Minhas mãos... olhos... mente... e respiração.<br />
O que é deixado no fim são as memórias podres que foram queimadas<br />
E mesmo as que restam não podem salvar uma criança. ]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[the GazettE] Circle of Swindler]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/30773/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Mon, 17 Sep 2007 18:13:39 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/30773/</guid>
                    <description><![CDATA[<br /><br /><b>Tradução para o Inglês:</b><br />
I am your good tool.<br />
How much do you buy us for?<br />
Let&#39;s negotiate.<br />
Value of the pain...<br />
<br />
Do you know?<br />
What you removed<br />
in the party meeting place of that day...<br />
Those are trust and respect.<br />
Only intent to murder is left.<br />
It is laughing with the wineglass.<br />
A splendid toast to the old men&#33;<br />
Let&#39;s send this song to dear swindler.<br />
<br />
Hey chairman.<br />
Listen with those ears.<br />
Guide it to the hell.<br />
<br />
To you who think about things with money.<br />
Let&#39;s send this word.<br />
You and so on can&#39;t manipulate me&#33;<br />
It can&#39;t become a music machine&#33;<br />
Will any amount be in the substitute?<br />
<br />
I am your good tool.<br />
How much do you buy us for?<br />
Let&#39;s negotiate.<br />
Value of the pain... "Can you pay it?"<br />
<br />
Do you know?<br />
What you removed<br />
in the party meeting place of that day...<br />
Those are trust and respect.<br />
Kneel before me.<br />
Dear chairman&#33;<br />
<br />
Even if the tail is wagged for the hit chart.<br />
You can&#39;t become a hit maker. "Give up right now&#33;"<br />
<br />
To you who think about things with money.<br />
The last contract.<br />
You and so on can&#39;t manipulate me&#33;<br />
This is the way that mine does it.<br />
Sign the contract.<br />
<br />
<br />
OBS:A música é em inglês &#092;o/<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Eu sou sua boa arma.<br />
Por quanto você nos compra para?<br />
Vamos negociar.<br />
O valor da dor...<br />
<br />
Você sabe?<br />
O que você removeu.<br />
Na festa, no lugar do encontro daquele dia.<br />
Esses são confiança e respeito.<br />
Só resta a intenção de assassinato.<br />
Isso está rindo com a taça de vinho.<br />
Uma esplêndida torrada apra o velho homem&#33; Vamos mandar essa musica para o querido trapaceiro.<br />
<br />
Hey, presidente.<br />
Escute com esses ouvidos.<br />
Guie isso para o inferno.<br />
<br />
Para você que pensa sobre coisas com dinheiro.<br />
Vamos mandar esta palavra.<br />
Você não pode me manipular&#33;<br />
Isso não pode se tornar uma máquina de música&#33;<br />
Irá qualquer conjunto ser substituto?<br />
<br />
Eu sou sua boa arma.<br />
Por quanto você nos compra para?<br />
Vamos negociar.<br />
O valor da dor... [Você pode pagar isso?]<br />
<br />
Você sabe?<br />
O que você removeu.<br />
Na festa, no lugar do encontro daquele dia.<br />
Esses são confiança e respeito.<br />
Se ajoelhe antes de mim.<br />
Querido presidente.<br />
<br />
Mesmo que o rabo seja sacudido para o mapa atingido.<br />
Você não pode se tornar um atingidor. (?) [Desista agora mesmo&#33;]<br />
<br />
Para você que pensa sobre coisas com dinheiro.<br />
O último contrato.<br />
Você não pode me manipular&#33;<br />
Esse é o caminho que eu faço.<br />
Assine esse contrato. ]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[the GazettE] Calm Envy]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/30771/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Mon, 17 Sep 2007 18:07:32 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/30771/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
furishikiru ame no ne ni shizumi sou na<br />
sono yakusoku wa dare no yume de dare no tame no yume darou<br />
<br />
"I want to see all of you." "I want to love all of you."<br />
douka shiteru ne<br />
<br />
tsunagu te to gyaku no te ni wa itsumo shiranai kaori ga shiteru<br />
"I want to see all of you." "I want to love all of you."<br />
iki wa chan to dekiteru no ni kuzure sou ni naru<br />
<br />
kotoba yori mo fukaku aishite kure nara<br />
me no mae ne iru anata dake wo shinjite ikeru<br />
fui ni miseta kako ni fureru tabi ni moroku<br />
uzumetsukusenai kuuhaku ni namida ukabe<br />
<br />
yasuragi ni amaete te mo tonari no anata ga watashi no naka kara togire sou ni naru<br />
<br />
"I want to see all of you." "I want to love all of you."<br />
kotae wa emi ni obore<br />
"You don&#39;t love, the everyday shadow when it was lost."<br />
kakikesenai hodo kakaeteru<br />
<br />
anata ni nageta kotoba mo aishite kureru nara<br />
me no mae ne iru anata dake wo shinjite ikeru<br />
fui ni miseta kako ni fureru tabi ni itamu<br />
watashi no inai kuuhaku made aishitai<br />
kizukarenai you ni namida wa nuguu kara<br />
kono ijou watashi no mae de warawanaide<br />
<br />
"sayonara" wo kakusu futari ja naku<br />
"sayonara" wo naku futari de itai<br />
omoikaesu yori wasurete hoshii<br />
soshite watashi wo kuuhaku ni oite<br />
mou sugita hibi wo ottarishinaide<br />
<br />
mou kore ijou oite ikanaide<br />
"semete..."<br />
sayonara wo nigiri nemuru watashi no<br />
honokana netsu wo tabako no you ni keshite<br />
<br />
kaeranai hibi wo aishita hito yo<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Eu pareço sucumbir ao som da chuva que cai.<br />
Esta promessa é de quem sonha, para quem é este sonho?<br />
<br />
"Eu quero vê-lo." "Eu quero amá-lo."<br />
É este o caminho, não é?<br />
<br />
Quando nossas mãos estão apertadas juntas,<br />
Tem este perfume desconhecido que vem do lado oposto.<br />
"Eu quero vê-lo." "Eu quero amá-lo."<br />
<br />
Embora eu posso respirar normalmente, <br />
eu eventualmente pareço esmigalhar-me.<br />
Se você puder me amar tão profundamente <br />
do que apenas aquelas palavras.<br />
Eu poderia acreditar que você sempre estaria por perto.<br />
De repente mostrando o passado, <br />
o tempo que nós tocaríamos, <br />
poderia não preencher a frágil solidão, <br />
flutuando naquelas lágrimas.<br />
<br />
Embora eu ache conforto nesta paz, você, <br />
que está ao meu lado despedaçando meu interior.<br />
<br />
"Eu quero vê-lo." "Eu quero amá-lo."<br />
A resposta está afogando-se num sorriso.<br />
"Você não ama a sombra diária, <br />
quando esta foi perdida."<br />
Nós carregamos esses limites que <br />
eu não posso deixar desaparecer.<br />
<br />
Mesmo que eu jogasse aquelas palavras em você, <br />
se você puder me amar eu poderia acreditar <br />
que você sempre estaria por perto.<br />
De repente mostrando o passado, <br />
machuca toda vez que você toca em mim.<br />
Eu quero amá-lo a minha solidão interior.<br />
Porque eu não deixarei você ver como <br />
eu enxugo minhas lágrimas.<br />
Não há nada demais rir a meu <br />
respeito na minha frente.<br />
<br />
Se não nós dois, dissimulando um "Adeus".<br />
Como eu queria que fossemos nós <br />
que gritam juntos nesta despedida.<br />
Quanto mais eu penso sobre isso,<br />
eu gostaria de esquecê-lo.<br />
E me colocar neste lugar vazio.<br />
Não persiga os longos dias passados.<br />
<br />
Não deixe nada mais que já foi deixado.<br />
"Pelo menos..."<br />
Eu seguro este adeus, até eu cair no sono.<br />
E o calor fraco desaparece com o tabaco.<br />
<br />
Os dias que não retornaram, a pessoa que eu amei. ]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Defective Tragedy]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/26660/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 15:54:25 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~Ruri</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/26660/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
<br />
Plastic case no anji Suicide music<br />
Mukizu no Red Line ni gouhou no Psycho<br />
&#39;shikou ha mohou teki ni yamu sou<br />
Frenzy ni tokekomu Backbone&#39;<br />
Melancholy and razor play<br />
&#39;Sou sa seru no ha igan da Backbone&#39;<br />
Toge darake no atama Kuroi me futa to kuchibiru<br />
Iyasu kurayami ha My place Kake ta ha de kaku<br />
Sukui you no nai nise kuchi ni<br />
Kotoba sae wasure sou da ne<br />
Unstable hobby<br />
<br />
It gnaws at your brain.<br />
Envy mind and abnormal shudder<br />
It gnaws at your brain.<br />
Envy mind and tenacity of purpose<br />
<br />
Sad razor play…<br />
So cold day<br />
<br />
Scream your self…<br />
Drain your self…<br />
Without forget to yearn for liberty<br />
Scream your self…<br />
Scream your pain<br />
Without concealing the selves<br />
<br />
Mezame mi ta aka de &#39;kimi&#39; o chikaku kanjiru<br />
<br />
Kurikaesu oto to mi tsubushi ta peeji<br />
Kirisai ta hyoujou ni fukaku KISS<br />
&#39;aijou o mekakushi chikau isshou<br />
mazara nu tabi ni shitsubou&#39;<br />
Melancholy and razor play Sou, mazara nu do&nbsp;?<br />
<br />
Slow cold rain Kasaneru negai mo<br />
Slow cold rain Kodoku ni toke te iku<br />
Kono te kara hanare nai de<br />
Chikaku kanji te ta no ha kitto<br />
Shijou no &#39;kimi&#39; ga subete datta kara ne<br />
Slow cold rain<br />
It goes along in the cheek.<br />
<br />
It is not possible to escape.<br />
<br />
Plastic case no anji Suicide music<br />
Mukizu no Red Line ni gouhou no Psycho<br />
&#39;Shikou ha mohou teki ni yamu<br />
Sou Frenzy ni tokekomu Backbone&#39;<br />
Melancholy and razor play<br />
&#39;sou sa se ta no ha igan da Backbone&#39;<br />
<br />
Negae nu mirai ni negau ano hi o?<br />
&#39;kimi&#39; ni chikatta isshou ha isshun de?<br />
Nozoma nu henka ni oshitsuke ta risou<br />
Ochiro to sae negatta Unstable idea<br />
<br />
It gnaws at your brain.<br />
Envy mind and abnormal shudder<br />
It gnaws at your brain.<br />
Envy mind and tenacity of purpose<br />
<br />
Sad razor play…<br />
So cold day<br />
<br />
Scream your self…<br />
Drain your self…<br />
Without forget to yearn for liberty<br />
Scream your self…<br />
Scream your pain<br />
Without concealing the selves<br />
<br />
Scream your self…<br />
Drain your self…<br />
Without forget to yearn for liberty<br />
Scream your self…<br />
Scream your pain<br />
Without concealing the selves<br />
<br />
Nobase nu kono te to fumidase nu ashi to<br />
Ushinai ha shikaku no]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Hyena]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/26657/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 15:42:00 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~Ruri</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/26657/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Ugly acting and song<br />
odori ga heta na Handsome<br />
Your copulation is dirtier than money<br />
Unprincipled strategist<br />
<br />
Ranyou middle aged spread<br />
buraunkan no sumi de tengu kibun sa<br />
<br />
Please disappear because it is an eyesore<br />
<br />
You were born from the mouth&nbsp;?<br />
fushiana ni uru kobi shika nai<br />
<br />
Your copulation is dirtier than money.<br />
Unprincipled strategist<br />
<br />
Ranyou middle aged spread<br />
Han kyouran na gaki ha bishonure sa<br />
<br />
Please disappear because it is an eyesore<br />
It fails together if going atraight.<br />
<br />
Curtain of wine red shikibetsu deki nu<br />
Nagasa reru mama odoru yume<br />
Sayuu ni narau ibitsu Masquerade<br />
<br />
Kazare ba nabiku ai ni<br />
Oboreru ima no kimi ni<br />
Muragaru no ha isshun no kyoumei<br />
Onshitsu kuzure no Prince<br />
Koutoubu ni shanderia<br />
Sutare ta sono kyoumei ha Hyena<br />
<br />
Kimi no kao ni sai ta koe ha<br />
Risou kasane kai korosu yo<br />
Ani na &#39; eikyuu &#39; ha tsukai mawashi no yume<br />
<br />
Nani shoku no namida de<br />
Nani shoku no kotoba de<br />
Nuritsubuse ba sono kao de i rareru<br />
Mie sugi ta konseki<br />
<br />
Atae sugi ta uso ni<br />
Unubore ta mama kuchi te ku yo hora ]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] 32 Koukei No Kenjuu]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/26656/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 15:27:11 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~Ruri</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/26656/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
koyoi wa JIMEJIME shita "gogatsu ame" desu.<br />
REA kimi no honnou ga GARAGARA to uzuku<br />
hikidashi ni kakushiteta HOKORI mamire no<br />
sanjuuni koukei no tsumetaku omoi PISUTORU<br />
rokujou hitoma no kono heya wa itsumo<br />
nananen mae no ANO yo wo kuri kaesu<br />
<br />
me wo samuketekita jijitsu ni oitsumerarete<br />
mae ni wa susumezu mata tohou ni kureteshimau<br />
<br />
kodomo no koro zutto zutto hiroibocchi de<br />
tsurai toki wa kidzuite hoshikute naiteta<br />
boku wo suteta chichi ya haha no kao wo ukabete wa<br />
ikuyo mo ikuyo mo naite... koe wo agete<br />
<br />
koyoi wa JIMEJIME shita "gogatsu ame" desu.<br />
REA kimi no honnou ga GARAGARA to uzuku<br />
goraku1 tsuke no mainichi mo kyou de owari desu.<br />
DOKU DOKU DOKU DOKU mune ga harisakesou sa&#33;<br />
<br />
nageyari ni nareba raku ni nareta no ni tamerau bakari de miugoki mo torezu<br />
moshi umare kawaretara sono toki wa ima yori sukoshi demo ii shiawase ni naretaratte...<br />
yasashisugi no hahaoya to, shinpaishou no chichioya no ai wo ukete sodatta boku wa<br />
okubyousa wo, yowaki jibun wo nikunda...<br />
<br />
itsuka sannin te wo tsunaide mata koko de issho ni kurasou ne tte<br />
sou itta kara boku zutto matteta no ni<br />
doushite kaettekite kurenakatta no? zutto... mattetan da..<br />
(shinji tsudzuketa shounen wa hiniku ni mo itsuka ato no hirosugi ni ryoushin no moto ni kaerimashita to sa...)]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] D.L.N.]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/24652/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sat, 16 Jun 2007 10:38:35 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/24652/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
hajime kara wakatteta dakara kanashiku wa nai<br />
sukoshizutsu sukoshizutsu kazu wo kazoeru mitai ne<br />
<br />
kusaki no kareru iro ga boyake kisetsu no owari ga wakaranai<br />
<br />
ashiato wo nazoru hi wa ashiato wo kiku hi wo yondeiru wa<br />
nozomi mo shinai watashi ni ashita wa kaerarenai mono<br />
<br />
kusaki ga kareru oto wo tadori kisetsu no owari wo kanjiru<br />
hana ga irodzuki sakihokoru goro watashi ni wa nani ga nokoru no<br />
<br />
tsuki ga KAATEN wo tojiru demo taiyou ga watashi wo terasu no<br />
hajime kara wakatteta dakara kanashiku wa nai<br />
<br />
me ga same yoru ga owaranakute mo soko ni kagayaku hoshi ga nakute mo<br />
machi wo irodoru akaritachi ga subete kiete mo...<br />
mamoru beki hito no yorokobu kao mo ai shita hito no saigo mo<br />
juupun na hodo mitekureta kara mou ii no<br />
<br />
Song of the sheep in dark long night <br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Desde o começo eu já sabia, por isso, não sinto tristeza<br />
Aos poucos parece que começo a contar os números<br />
<br />
As cores secas da vegetação começam a desbotar<br />
E eu começo a não entender o fim das estações<br />
<br />
Os dias que traçam as pegadas<br />
Está chamando os dias em que as pegadas não podem ser ouvidas<br />
Para uma pessoa sem expectativa como eu<br />
O amanhã é uma coisa que eu não posso<br />
<br />
Seguindo o som da vegetação secando, sinto o fim das estações<br />
Quando a flor começar a se colorir, o que restará para mim?<br />
<br />
A Lua fecha a cortina, mas o Sol me iluminará<br />
Desde o começo eu já sabia, por isso, não sinto tristeza<br />
<br />
Mesmo que as noites em claro não terminem mais<br />
Mesmo que a estrela que sempre esteve brilhando aí suma...<br />
Mesmo que todas as luzes que iluminam a cidade se apaguem...<br />
<br />
Os rostos felizes das pessoas que devo proteger<br />
E também o fim da pessoa que amei<br />
Por ter visto tudo isso pelo menos por 10 minutos<br />
Pra mim, é o bastante...<br />
<br />
A canção da ovelha, em uma noite longa e escura]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Chizuru]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/24651/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sat, 16 Jun 2007 10:35:45 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/24651/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Anata no tegami ni wa yome nai ji dake<br />
Atte sono kuchi kara kikasete hoshii<br />
<br />
Narenai shiro wa nigate toiki sae hibiku<br />
Sora no iro sae shiretara sukuwareru noni<br />
Umaku dekinu kokyuu mo itsuka wasuretai<br />
Sou negaeru tsuyo sa mo hikanabi sou de<br />
<br />
&#39;Utsu fuse no asu&#39; utaeba toge o tsutau suimin<br />
karada ni karamaserareta Restraint<br />
Even the mind seems to sleep<br />
Hoho ni fureta netsu wa totemo natsukashiku yasashii<br />
Mourou no hazama de mita kage danshoku no yume<br />
<br />
Anata ni utsuru watashi no me ga<br />
Anata o miushinau hi ga kite mo<br />
Kono me ni yakitsuite kureteiru<br />
Komorebi no hibi to anata wa<br />
Tsurete ikanaide<br />
<br />
Nijimu shiro ga yureru<br />
Kotoba mo wasure sou<br />
Namida wa nagare te doko e yuku no<br />
Watashi no namae o yonde<br />
Kudakeru kurai daite<br />
Kore ijou ushinau no wa kowai<br />
<br />
Anata wa doko de watashi no koto utatteiru no<br />
Mimi o sumashite mo hibiku no wa fuantei na kodou<br />
Even the mind seems to sleep<br />
Hoho ni nokotteta hazu no netsu ga omoidasenai<br />
Mourou no hazama de mita no ha kanshoku no genjitsu<br />
<br />
Senba no totemo chiisana Anata no negai ni yorisotte<br />
Egao mo kaesezu ni tada Toiki o kazoeteita kioku no saigo ni&nbsp;?<br />
Anata no koe ga kikoete Subete o nakushita asa<br />
&#39;hitotsu ni narenu futari&#39;<br />
<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Chizuru  (Mil garças*)<br />
<br />
Sua carta contém nada além de traços ilegíveis<br />
Quero te encontrar pra ouvir as palavras vindo de você<br />
<br />
Não aceitarei o branco, apenas um suspiro ecoa<br />
Se eu entender as cores do céu eu serei salvo<br />
Também quero esquecer a respiração oscilante algum dia<br />
Mas, apesar de desejar ter força, eu estou secando<br />
<br />
"A manhã em que eu me afasto" quando você canta essa canção, espinhos me acompanham enquanto durmo<br />
Restrição se entrelaça em torno do meu corpo<br />
Até mesmo a mente parece dormir<br />
A febre que tocou sua face era suave<br />
Quando olho para as sombras do vazio borrado (eu vejo) as cores quentes de um sonho<br />
<br />
Meus olhos refletem sua imagem<br />
Mesmo que o dia em que eu irei perder você de vista irá chegar<br />
Você estará sempre bem em frente aos meus olhos<br />
Em dias em que a luz do sol brilha por entre as copas das árvores<br />
Eu não estarei mais ao seu lado<br />
<br />
O branco borrado estremece<br />
E eu também esqueço suas palavras<br />
Para onde as lágrimas estão rolando?<br />
Você está chamando meu nome<br />
Mesmo que eu esteja a ponto de quebrar você está me abraçando fortemente<br />
Tenho medo de ir embora<br />
<br />
Onde você está cantando sua canção pra mim?<br />
Meus ouvidos não podem mais ouví-la mas é o eco de uma batida de coração oscilante<br />
Até mesmo a mente parece dormir<br />
É a febre remanescente que não me permite lembrar<br />
Quando olho para as sombras do vazio borrado (eu vejo) as cores frias da realidade<br />
<br />
Mil garças minúsculas<br />
Por causa do seu desejo elas não me deixam em paz<br />
Sem retornar o seu sorriso<br />
Eu conto as lembranças com meu suspiro até o último momento (aparecer)<br />
<br />
Eu ouço sua voz no amanhecer quando tudo será nada<br />
"Nós dois não podemos ficar juntos"<br />
<br />
*O Ruki se refere àquelas feitas de papel, origami]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] 7Gatsu 8ka ]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/21405/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Tue, 03 Apr 2007 14:50:05 -0700</pubDate>
                    <dc:creator>~nanasan</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/21405/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Kimi to wakarete ninen ga tatsu ne nanda ka kinou no you ni omoeru yo<br />
Betsubetsu no michi aruiteru kedo mada sukoshi kimi no houkouite shimau yo<br />
Ano goro mitai ni modori tai nante<br />
Kakkou warukute ienai kedo<br />
Hontou wa ima demo dou shiyou mo nai kurai<br />
Kimi ga suki da yo...<br />
Nasakenai kurai maiban naiteta<br />
Karai kara wasure you tomo shita<br />
Demo omoidashichou ne.<br />
Yappari sabishii yo...<br />
Kimi wa ima doko de nani wo shiteru no? taisetsu na yume tsukameta no kana...<br />
<br />
<br />
Shinpai nante yokei na koto ka mo ne onegai, kimi no naka kara boku wo kesanai de<br />
Oboeteiru kai? namida to egao ga<br />
Nagareta taisetsu na hibi wo<br />
Futari naki nagara<br />
Mata aeru yonette, wasurenai yotte...<br />
Konna naki mushi de yowai boku dakedo<br />
Mat issho ni aruitekureru kai?<br />
Sonna hi ga kuru made nannen mo matteru yo<br />
Dou ka koe wo kikasete boku wa koko ni iru kara<br />
Mou doko ni mo ikanai yo koko ni zutto zutto oru kara<br />
Koe ga kikitai, denwa wo shitemi you<br />
Yappari kyou mo tsunagaranai...<br />
Saketeiru no? soresura rikairanai<br />
Sonna aru hi kimi wo mitsuketa yo<br />
Shiawasesou na kimi no egao <br />
<br />
<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Já se passaram dois anos desde que me separei de você<br />
Não sei por que, mas parece que foi ontem<br />
Nós estamos andando em caminhos diferentes, mas<br />
Eu acabo seguindo pelo seu caminho<br />
<br />
O por que de eu querer voltar a aqueles tempos<br />
Não é porque eu esteja mal<br />
Na verdade é que, sem dúvidas gosto de você...<br />
Eu estava chorando lamentavelmente na noite passada<br />
Era tão triste que tentei esquecer<br />
Mas acabei lembrando<br />
Realmente estou sozinho<br />
<br />
Você está onde, fazendo o quê?<br />
Será que você conseguiu alcançar algum sonho importante<br />
Ou será que está preocupada com coisas sem importância<br />
Por favor, não me apague de dentro de você<br />
<br />
Você se lembra? o rosto de choro<br />
O dia importante que se passou<br />
Nós dois, chorando dissemos:<br />
"conseguiremos nos encontrar novamente", "nunca esquecerei"<br />
Mesmo sendo fraco e chorão<br />
Será que você poderia voltar a andar junto comigo novamente?<br />
Estou esperando há tantos anos para que esse dia chegue<br />
<br />
Estou aqui, então de alguma forma deixe-me escutar a sua voz<br />
Já não irei a lugar nenhum, ficarei aqui para sempre, para sempre...<br />
<br />
Quero escutar sua voz, tentei te telefonar<br />
E como sempre hoje também não consegui completar a ligação<br />
Você está gritando? disso eu não sei<br />
Foi um dia assim, que eu te encontrei<br />
<br />
Com uma cara de felicidade<br />
Agora você está segurando a mão da pessoa amada<br />
<br />
Você está bonita, com ar de adulta<br />
Deveria estar triste, mas você está feliz<br />
Eu me contento com seu rosto de felicidade<br />
Por quê?<br />
Sem dizer nada segurei a lágrima<br />
Mesmo discretamente, tentei acenar para você<br />
"obrigado". "seja feliz"<br />
<br />
"adeus<br />
Eu ainda estou desejando a sua felicidade<br />
Não te encotrarei mais, você que eu gosto tanto<br />
Obrigado, de coração<br />
Adeus, seja feliz<br />
Até o dia em que nos encontrarmos novamente" <br />
<br />
<br />
]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Best Friends]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/16278/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 07 Jan 2007 16:47:29 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/16278/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
osanakigoro yume mita mirai yosouzu wa <br />
ima mo iroasezu azayakani mae wo muiteiru <br />
ookikunareru you ni senobishite mita keshiki <br />
toki ni wa kujikesouni naru keredo gutto namida<br />
koraete <br />
<br />
hitotsu no ookina yume ni mukai hashiri hajimeta <br />
taisetsuna nakama ga iru kara ganbaretanta <br />
<br />
<br />
tsuyoku ikiru shounentachi yo <br />
hitori janai yuuki wo dashite <br />
tsuki susunda sono saki ni wa <br />
nakama to warai kagayaku kimi ga iru <br />
<br />
<br />
kore kara aruku kewashii michi wa hikari ni ochita<br />
IBARA no michi da <br />
yokumo warukumo saisho de saigo douse yaru nara yume<br />
wa kanaeru <br />
mimamotte kureru hito no tame ni daisuki na hito ya<br />
jibunra no tame ni <br />
ishiki no REBERU chou HIGH ni shite kyou mo aruku<br />
onore no michi <br />
<br />
<br />
hitotsu no ookina yume ni mukai hashiri hajimeta <br />
taisetsuna nakama ga iru kara ganbaretanta <br />
<br />
<br />
bokura ga ima aruku michi wo <br />
takai kabe de fusagarete mo <br />
tomaranai sa buchikowashite <br />
yume ni mukai susunde iku <br />
<br />
<br />
tsuyoku ikiru shounentachi yo <br />
hitori janai yuuki wo dashite <br />
tsuki susunda sono saki ni wa <br />
nakama to warai kagayaku boku ga iru<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Quando criança, tive um sonho sobre <br />
a expectativa do futuro Até agora sem desbotar, <br />
no intenso brilho, olho para frente<br />
Como se fosse crescer, vi a paisagem crescendo<br />
No tempo haverá desânimo, mas segurarei as lágrimas<br />
<br />
Comecei a correr atrás de um grande sonho<br />
Por ter amigos especiais, consegui me esforçar<br />
<br />
Viveremos fortemente, somos jovens<br />
Não estou sozinho<br />
Animado eu avanço, porque depois disso,<br />
Estará você&#33; Junto com os amigos, <br />
sorrindo brilhantemente<br />
<br />
O caminho perigoso que sigo agora<br />
É o caminho espinhoso que caiu na luz<br />
Certo ou errado, no começo até o fim<br />
Se fizer com perseverança, o sonho se realizará<br />
Pelas pessoas que sempre me protegeram<br />
Pleas pessoas que gosto e por mim mesmo<br />
Consciente, do alto nível, <br />
hoje também andarei pelo meu caminho&#33;<br />
<br />
Comecei a correr atrás de um grande sonho<br />
Por ter amigos especiais, consegui me esforçar<br />
<br />
No caminho que andamos<br />
Mesmo que sejamos bloqueados <br />
por uma grande barreira<br />
Derrubando-a, não pararemos.<br />
Em busca do sonho, nós seguiremos em frente<br />
<br />
Viveremos fortemente, somos jovens<br />
Não estou sozinho<br />
Animado eu avanço, porque depois disso,<br />
Estará eu&#33; Junto com os amigos, <br />
sorrindo brilhantemente ]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] No.[666]]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/16277/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 07 Jan 2007 16:42:59 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/16277/</guid>
                    <description><![CDATA[<br /><br /><b>Tradução para o Inglês:</b><br />
Red grotesque jelly + Bad system baby <br />
<br />
Let&#39;s dance&#33; Let&#39;s dance&#33; CRASH&#33; <br />
<br />
Bloody high toy story <br />
<br />
Black grotesque night = Bad Friday night <br />
<br />
Let&#39;s Dance&#33; Let&#39;s Dance&#33; "..." <br />
<br />
Downer&#39;s show time <br />
<br />
motherfucker [1] <br />
<br />
[g] [m] [f] <br />
<br />
Bloody birthday&#33; <br />
<br />
R-20 mad party <br />
<br />
Bloody anniversary&#33; <br />
<br />
Endless mad red Party <br />
<br />
listen to the music [2] <br />
<br />
"Happy birthday to damian..."<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
grotesca gelatina vermelha + bebê com sistema ruim<br />
vamos dançar&#33; vamos dançar&#33; CRASH&#33;<br />
grande história de brinquedos sangrentos<br />
grotesca noite escura = ruim noite de sexta<br />
vamos dançar&#33; vamos dançar&#33; <br />
hora do show de downer<br />
<br />
filho da puta<br />
L<br />
G-M-F (8x)<br />
<br />
aniversário sangrento<br />
R-20 festa insana<br />
aniversário sangrento<br />
insana festa vermelha sem fim<br />
<br />
escute a música<br />
escute a música<br />
agora escute a música (2x)<br />
<br />
feliz aniversário para damian<br />
]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Miseinen]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/16272/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 07 Jan 2007 16:34:24 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/16272/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Gamushara ni nanika wo sagashiteta<br />
tsumazuitemo ii kara maeni<br />
bakageteru no wa wakatteru,<br />
tada koukaisenu you hashiru no sa<br />
<br />
Shinraidekiru no wa jibun dake de<br />
nakama nante iranakatta<br />
nanimokamo ni mukatteita yaiba<br />
shishun no hane wa moroku hakanai<br />
<br />
Tsuyokunaritai hitori de ikiru tsuyosa wo<br />
hontou wa uragirareru no ga kowai dake<br />
nigete bakari ja nani hitotsu kawaranai to<br />
wakatte iru no ni kawarenu boku ga iru<br />
<br />
Hokorashige ni kazashiteta kodoku to iu [PURAIDO] wa<br />
yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta<br />
hokorashige ni kazashiteta jikoshuchou to iu "RIOT"<br />
kono hikari no mukou ni wa jiyuu nado nakatta n&#39;da<br />
<br />
Tennage Bluely Days<br />
<br />
Areteita mainichi ni oboreteta n&#39;da<br />
kizuitara kodoku seotteta<br />
tsurakatta. Hontou wa hitori nante ne<br />
nozonde nakatta n&#39;da<br />
<br />
Hokorashige ni kazashiteta kodoku to iu [PURAIDO] wa<br />
yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta<br />
hokorashige ni kazashiteta jikoshuchou to iu "RIOT"<br />
kono hikari no mukou ni wa jiyuu nado nakatta n&#39;da<br />
<br />
Tsuyogatte bakari ja hontou no kao wasurechau kara<br />
tama ni chikara wo nuite dareka ni tayoru koto mo<br />
daiji desu<br />
kizutsuite, kizutsuite, kizutsuite, nakitai toki wa<br />
oozora ni mukatte oogoe de sakende mite<br />
<br />
(I dont want to forget to myself)<br />
(I want to be my again)<br />
<br />
Konna yowai boku no tame ni senaka oshite kureta<br />
chichi ya haha ya nakama no hagemasu koe ga boku ni<br />
hikari kuremashita<br />
<br />
Hokorashige ni kazashiteta kodoku to shishunkizu wa<br />
yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta<br />
aoku hareta ano sora ni jiyuu ga aru to suru nara<br />
kono hokoritakaki hane ga chigiretemo kamawanai<br />
boku wa hashiridashiteta gamushara ni sora wo<br />
megakete<br />
hane wo hiroge tobitatta rakka ten wa "jiyuu" na no<br />
dato<br />
subarashiki kazoku wo mochi subarashiki nakama wo<br />
motte<br />
saikou no hibi datta umare kawattara mata aou...<br /><br /><b>Tradução para o Inglês:</b><br />
I was frantically looking for something <br />
it&#39;s okay to stumble, so go forward<br />
I know it&#39;s foolish, I just run on without regret<br />
the only one I can trust is myself, I didn&#39;t need<br />
friends<br />
the fangs I bared at anything and everything <br />
sexual stuff in adolescence is delicate and fleeting<br />
I wanna be strong, give me the strength to live on my<br />
own<br />
honestly, I was just scared of betrayal<br />
I knew that nothing would change if I kept running<br />
away<br />
but I couldn&#39;t change myself. <br />
the loneliness I prided myself on <br />
was a pair of wings to escape to my worthless dreams <br />
the self assertion I prided myself on called &#39;RIOT&#39; <br />
there was no freedom, nothing beyond this light. <br />
Teenage Bluely Days<br />
I was drowning in each rough new day<br />
before I knew it I was shouldering such loneliness<br />
It was hard. To be honest, <br />
I really didn&#39;t want to be on my own. <br />
<br />
since always pretending to be strong makes one forget<br />
one&#39;s true face<br />
it&#39;s important to occassionally loosen up and rely on<br />
others<br />
hurt... when you want to cry, face the great big sky <br />
and scream out in a loud voice<br />
that you want to forget yourself, so you can keep<br />
being who you are. <br />
the encouraging voices of my father, my mother, and my<br />
friends <br />
spurred on, even one so weak as myself, they gave me<br />
light<br />
the loneliness and pain of my youth that I prided<br />
myself on<br />
were a pair of wings to escape to my worthless dreams<br />
if there&#39;s freedom to be had in that clear blue sky<br />
I wouldn&#39;t care if these wings I&#39;m so proud of were<br />
torn off<br />
I began running, frantically aiming for the sky<br />
I spread my wings and flew away, and the spot where I<br />
fell<br />
was &#39;freedom&#39;. <br />
with a wonderful family, and wonderful friends<br />
these were the best days of my life, if I&#39;m reborn<br />
let&#39;s meet again...<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Eu estava freneticamente procurando por algo<br />
Não tem problema tropeçar, então simplesmente siga em<br />
frente<br />
Eu sei que é tolo, eu apenas continuo correndo sem<br />
remorso<br />
o único em quem eu posso confiar sou eu mesmo, eu não<br />
precisava de amigos<br />
os caninos que eu expunha a tudo e a todos<br />
coisas sexuais na adolescência são delicadas e<br />
passageiras<br />
Eu quero ser forte, dê-me a força para viver sozinho<br />
sinceramente, eu estava apenas com medo de traição<br />
eu sabia que nada mudaria se eu continuasse a fugir<br />
mas eu não podia mudar<br />
<br />
a solidão da qual eu me orgulhava <br />
era um par de asas para escapar para os meus sonhos<br />
sem valor<br />
a auto-afirmação da qual eu me vangloriava chamada<br />
&#39;desordem&#39;<br />
não havia liberdade, nada além dessa luz<br />
<br />
Melancólicos dias de adolescente<br />
<br />
Eu estava me afogando a cada turbulento dia<br />
antes que eu percebesse eu estava carregando tanta<br />
solidão<br />
Era difícil. Pra ser sincero,<br />
na verdade eu não queria estar sozinho.<br />
<br />
desde sempre fingir ser forte faz um esquecer a<br />
verdadeira face de outro<br />
é importante aliviar-se de vez em quando e contar com<br />
outras pessoas<br />
ferido... quando você quer chorar, encare o grande e<br />
enorme céu<br />
e grite em um tom de voz bem alto<br />
que você quer se esquecer, para que você possa<br />
continuar sendo quem você é.<br />
As vozes encorajadoras de meu pai, minha mãe e meus<br />
amigos<br />
incentivaram, mesmo alguém tão fraco quanto eu, elas<br />
me deram luz<br />
<br />
a solidão e a dor da minha juventude das quais eu me<br />
orgulhava<br />
eram um par de asas para escapar para os meus sonhos<br />
sem valor<br />
se havia liberdade para se ter naquele claro e azul<br />
céu<br />
eu não me importaria se essas asas das quais eu me<br />
orgulho tanto fossem arrancadas<br />
Eu comecei a correr, freneticamente mirando para o<br />
céu<br />
eu abri minhas asas e voei para longe, e o lugar onde<br />
eu caí<br />
era &#39;liberdade&#39;.<br />
Com uma família maravilhosa, e amigos maravilhosos<br />
esses foram os melhores dias da minha vida, se eu<br />
renascer<br />
vamos nos encontrar de novo...]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Reila]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/16265/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 07 Jan 2007 16:25:38 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/16265/</guid>
                    <description><![CDATA[<br /><br /><b>Letra na escrita Japonesa:</b><br />
Deatte kara doredake onaji kizu wo oi doredake sasae<br />
atta?<br />
kimi ga tsurai toki wa hoka no dare yori boku dake ni<br />
oshiete hoshikatta<br />
jijitsu ga me ni yakitsuku mugon de fudou no kimi wa<br />
nani wo omou<br />
riyuu nado iranaisa tada boku no kimi wo kaeshite<br />
kurereba<br />
<br />
Nokosareta boku yori muni natta kimi wa<br />
dorehodo tsurai darou ka<br />
mada nanimo hajimattenai noni<br />
mada kimi ni kono kotoba ietenai noni<br />
doko he<br />
<br />
Reila...<br />
Kimi no na wo yonde mite mo<br />
(This voice does not reach you...)<br />
Reila...<br />
Me wo akete uso dato waratte misete yo...<br />
<br />
Ashita wa doko he yukou kimi ga nozomu nara<br />
doko he demo yuku yo<br />
<br />
Kimi wa itsumo sou boku ga omou hodo<br />
dokoka he itte shimau<br />
mata boku wo nokoshi hitori de hashitte yukunda ne <br />
mou todokanai mou todokanai<br />
yatto kimi ni aeta noni<br />
gaman shiteta mono ga subete afurete<br />
namida ni natte koboreta<br />
<br />
Reila...<br />
Ienakatta kono kotoba wo<br />
Reila...<br />
Ima koko de kimi ni utau yo<br />
Reila...<br />
Dare yori mo kimi wo ai shite iru<br />
Reila...<br />
Ai shite iru. ai shite iru...<br />
<br />
Futari ga ita heya ima mo sonomama<br />
kagi mo kakezu ni itsudemo kimi ga kaette koreru you<br />
ni<br />
zutto matteru yo wakatteru kedo<br />
ima demo kimi ga DOA wo akeru sugata ga mierun da<br />
<br />
Ashita wa kitto kaette kite kureru ka na<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Desde que eu te conheci, quantos machucados eu<br />
suportei? E quantos me suportaram?<br />
Queria que você contasse só pra mim quando estivesse<br />
deprimida, e não pra todo mundo<br />
A verdade foi queimada nos meus olhos<br />
O que é você; imobilizada pelo silêncio, pensando?<br />
Eu não preciso de uma razão se ao menos você a<br />
retornasse para mim<br />
<br />
O quão mais é você; que se tornou nada<br />
Mais machucada do que eu, que fui deixado para trás<br />
Mesmo que nada tenha começado<br />
Mesmo que eu ainda não tenha dito essas palavras à<br />
você<br />
Em algum lugar<br />
<br />
Reila...<br />
Mesmo se eu tentar dizer o seu nome<br />
esta voz não te alcançará<br />
Reila...<br />
Abra seus olhos e sorria para me mostrar que foi tudo<br />
uma mentira...<br />
<br />
Vamos à algum lugar amanhã, se for um lugar que você<br />
deseja ir<br />
Eu irei até lá, não importa onde seja<br />
<br />
Você sempre foi assim, desde que eu me lembro<br />
Você estava indo pra algum lugar<br />
Mais uma vez me deixou pra trás e correu sozinha<br />
Não posso mais te alcançar, não posso mais te alcançar<br />
Mesmo já tendo te encontrado<br />
Tudo que eu guardei dentro de mim transbordou<br />
Tornou-se lágrimas e vazou<br />
<br />
Reila...<br />
Essas palavras que eu não pude dizer<br />
Reila...<br />
Eu canto-as pra você aqui e agora<br />
Reila...<br />
Eu te amo mais do que qualquer um<br />
Reila...<br />
Eu te amo, eu te amo...<br />
<br />
O quarto em que nós dois estávamos está do mesmo jeito<br />
de antes<br />
eu não tranquei a porta pra você poder voltar pra casa<br />
à qualquer hora<br />
Estarei sempre esperando por você, mesmo sabendo<br />
Ainda posso ver sua figura abrindo a porta<br />
<br />
Amanhã você certamente voltará pra casa, certo?]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Cassis]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/16260/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 07 Jan 2007 15:59:38 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~uchiha-sakura</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/16260/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
Zuttokurikaeshiteta zuttokanashimasete bakaridatta <br />
Kittoanatasaemo kizutsukete boku wa ugokenumama <br />
Anatani furerukotoga naze konnani kurushiinodesuka? <br />
<br />
Kitto onaji koto wo kurikaeshite anata wo<br />
ushinatteshimaunoga kowakattakara <br />
<br />
Yorisoukotode nuguoutoshita wasurekirenakattahi wo <br />
Anata wa nanimo kikazuni konote wo nigittekuretane <br />
<br />
Ashita anatano kimochi ga hanaretemo <br />
Kitto kawarazuni aishiteiru <br />
Ashita anatani boku ga mienakutemo <br />
Kitto kawarazu aishiteiru<br />
I will walk together, the future not promised <br />
It keeps walking together, to future in which you<br />
are... <br />
<br />
Tsuraikotosae wasurerukurai <br />
Anata wo omotteiru <br />
Aenaiyoru wo kazoerutabini <br />
Kogarerumune <br />
Kakechigai no sabishisatsunoru douka<br />
hitorikiridenakanaide <br />
Donnani hanareteitemo shinjiaeru futarideiyou <br />
<br />
Douka konomama warateitai <br />
Anata wo kizutsukesasenaide <br />
Toki ga tatsutabi usureteitta <br />
Annaomoi kurikaeshitakunai <br />
Ashita anatano kimochiga hanaretemo <br />
Kitto kawarazu aishiteiru <br />
Ahita anatani bokuga mienakutemo <br />
Kitto kawarazu aishiteiru <br />
Douka bokudake wo mitsumeteite <br />
Douka konotega tokenuyou <br />
<br />
I will walk together, the future not promised <br />
It keeps walking together, to future in which you<br />
are... <br />
<br />
kotoba ja tsutawaranai hodo no yuutsu wa gozen niji wo<br />
motte <br />
tameiki (&amp;) mousou ni kawaru "kakuri ROMANCE (ai)" <br />
yume de aitai....<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
Ah eu estava sempre repetindo isso<br />
eu estava sempre te fazendo sofrer<br />
AH provavelmente te machuquei e eu nem fiz nada...<br />
As coisas que te fazem tremer...Por que doem tanto em<br />
mim?<br />
<br />
Provavelmente repeti isso porque estava com medo de<br />
te<br />
perder.<br />
<br />
Estando perto eu tentei me livrar dos dias que eu não<br />
pude esquecer<br />
você segurou minha mão sem perguntar nada....<br />
<br />
Amanhã, mesmo que seus sentimentos se separem de mim,<br />
com certeza continuarei te amando.<br />
Amanhã, mesmo que você não possa me ver, com certeza<br />
continuarei te amando.<br />
<br />
Desejo caminhar sempre, ao futuro não prometido.<br />
Caminhando e guardando sempre, para o futuro pensando<br />
em você<br />
<br />
As coisas dificeis eu esqueço, por estar pensando em<br />
você.<br />
As noites que não podemos nos encontrar queima dentro<br />
do peito nos caminhos que eu posso contar.<br />
<br />
Mesmo que a tristeza vier, não chore sozinha.<br />
Mesmo estando separados, vamos continuar acreditando<br />
em nós dois.<br />
<br />
Quero permanecer sorrindo desse jeito.<br />
Não te machucando nunca mais.<br />
Mesmo que o tempo volte.<br />
Não quero que aquelas lembranças se repitam.<br />
Amanhã, mesmo que seus sentimentos se separem de mim,<br />
com certeza continuarei te amando.<br />
Amanhã, mesmo que você não possa me ver, com certeza<br />
continuarei te amando.<br />
<br />
Por favor, olhe para mim.<br />
Por favor, deixe eu te alcançar...<br />
<br />
Desejo caminhar sempre, ao futuro não prometido.<br />
Caminhando e guardando sempre, para o futuro pensando<br />
em você.<br />
]]></description>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[[Gazette] Anata no Tame no Kono Inochi]]></title> 
                    <link>http://letras.animespirits.net/visualizar/15979/</link>
                    <category>gazette</category>
                    <pubDate>Sun, 31 Dec 2006 08:07:12 -0800</pubDate>
                    <dc:creator>~Myu-chan-baka</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://letras.animespirits.net/visualizar/15979/</guid>
                    <description><![CDATA[<b>Letra em Romaji:</b><br />
"harukaze kaoru shigatsu ni utau jun ranka...."<br />
<br />
<br />
Nekura, hikikomori no boku, mukuchi dake ga tori kara desu.<br />
Sabishiku nante nai yo, dakara okamainaku.<br />
Akushumi isei kansatsu, tanoshikute tamaranai yo.<br />
Rikai funou kisei basei, kyou mo jarikitte ikimasu desu.<br />
<br />
<br />
Youchi purei wa akimashita. saraba jin kouyoushou tsuma.<br />
Douse nara riaru deshou? madobe renza wo nozoku.<br />
Nan jikan tatta deshou? risou sono mo no kimi.<br />
Unmei to kiduku no wa ososugita.<br />
<br />
<br />
Naze desu ka? kimi wo shiranai no ni, konna ni mo mune ga itamu no wa.<br />
Wakaranai dakedo itoshii. kurushii yo, kimi wo miteru "nou" ga.<br />
<br />
<br />
Namae mo shiranu renza uchi no kimi, koe wa todokazu fureru koto mo nai.<br />
Kocchi wo mokoite boku wa kakureru kara, kanashi sugire yo konna ni soba ni iru no ni...<br />
<br />
<br />
Itsuka boku ni kizuku toki ga aru toshitara, kimi wa kitto kowagaru darou<br />
Nigedasu darou. fuan ni ki ga kuruu.<br />
<br />
Naze desu ka? kimi wo shiranai no ni, konna ni mo mune ga itamu no wa.<br />
Wakaranai dakedo itoshii. kurushii yo, kimi wo miteru "nou" ga.<br />
<br />
Hitoriaruki no todokazu no omoi, rikaitteru no ni tomara tomaranu ga koi.<br />
Kimi ga boku ni kiduku hi wa kitanai. rikaittemashita. akirametemashita.<br />
<br />
<br />
Aru hareta asa, itsumo no you ni renza ni sharu na mo shiranai kimi.<br />
Koe mo kakeranu furerare mo shinai. datte sou deshou?<br />
<br />
<br />
"subete wa mousou da mono...(shi wara)"<br />
<br />
"harukaze kaoru shigatsu ni utau jun ranka...."<br />
<br /><br /><b>Tradução para o Português</b><br />
‘A pura canção de amor cantada no mês de Abril,<br />
Sorrindo docemente na brisa da Primavera... ’ <br />
<br />
Introvertido, eu estava me trancando, minha reserva é minha única qualidade redentora.<br />
Mas eu não estou sozinho, não depois de tudo, então não se ocupe.<br />
Meu pobre gosto estava espionando o sexo oposto, era tão engraçado,<br />
Eu dificilmente me controlava.<br />
<br />
Incompreensível, estranhas, violentas vozes,<br />
Eu estou vivendo uma vida cheia todos os dias&#33;<br />
Eu cansado de infantilismo, despedi de minha artificial noiva criança. <br />
Por exemplo, se você é real depois de tudo, qual é o problema?<br />
Olhando por entra as barras de uma janela,<br />
Quantas horas estavam sendo?<br />
Você é tudo que eu podia desejar.<br />
Mas eu estava muito atrasado realizando você sendo o primeiro...<br />
<br />
Por quê?Eu nem sequer conheço você, mas isso me dói tanto.<br />
Eu não entendo, mas Eu Te Amo. <br />
Esta doendo, eu o olho com ‘o cérebro’. <br />
<br />
Eu nem sequer sei se você tem nome,<br />
Minha garota por entra as lentes,<br />
Você não me escuta, e eu nunca tocarei você. <br />
É a tal pena, você certamente estava certa....<br />
<br />
Se algum dia você me notar, eu tenho certeza que você ficará assustada.<br />
Provavelmente se afastará, e preocupantemente enlouquecerá•.<br />
<br />
Meus sentimentos estão saindo da mão, nunca saberei.<br />
Eu entendo, mas eu não posso para este amor.<br />
O dia de você me notar nunca chega.<br />
Eu entendo, eu desisto.<br />
No clarear da manhã, eu sempre estou olhando você por trás de minhas lentes.<br />
Eu não posso falar com você, eu não posso tocar você. Isso não está certo? <br />
<br />
‘Porque está tudo em minha mente... ’ ]]></description>
                 </item>
    </channel>
</rss>
